Bách khoa toàn thư mở Wikipedia Show
Thượng ẩn (tiếng Trung: 上瘾, bính âm: Shàng yǐn, tiếng Anh: Addicted & Heroin[1]) là một bộ phim chiếu trên Internet tại Trung Quốc đại lục do nhiều công ty sản xuất năm 2016, dựa theo tiểu thuyết Cậu nghiện rồi phải không? (tiếng Trung: 你丫上瘾了?) của Sài Kê Đản. Nhân vật[sửa | sửa mã nguồn]Chú ý rằng quan hệ giữa các nhân vật có thể phản ánh một phần nội dung cốt truyện phim, chân dung nhân vật,... Nhân vật chính[sửa | sửa mã nguồn]
Nhân vật khác[sửa | sửa mã nguồn]
Khác biệt so với nguyên tác[2][sửa | sửa mã nguồn]
Sản xuất[sửa | sửa mã nguồn]Phim được sản xuất bởi hai công ty Phong Mang và Chấn Hoa; phát hành bởi hai công ty: Nhất Khốc và Hoa Sách. Chi phí sản xuất phim được công bố ước tính là 500 vạn nhân dân tệ.[3] Phim có tổng cộng 15 tập, bắt đầu bấm máy tại Bắc Kinh cuối tháng 11 năm 2015. Ngày 23 tháng 12 thì quay xong và bắt đầu chiến dịch quảng bá.[4] Sài Kê Đản đã từng cho biết rằng, giữa tháng 5 năm 2016 sẽ bắt đầu ghi hình cho phần hai của Thượng Ẩn. Thế nhưng, tại cuộc gặp gỡ người hâm mộ Thái Lan trung tuần tháng 4, lại tuyên bố rằng sẽ giải tán tất cả thành viên của đoàn làm phim, đồng nghĩa với việc sẽ không sản xuất phần hai nữa. Theo lý giải, từ trong nước, SARFT (Cục Quản lý nhà nước về Báo chí, Xuất bản, Phát thanh, Điện ảnh và Truyền hình của CHND Trung Hoa) đã cảnh cáo bộ phim này trước đây, nhưng họ lại còn ý định làm tiếp bộ phim, cho nên Cục yêu cầu phải giải tán và chấm dứt hoàn toàn. Điều này đã dẫn tới nhiều ý kiến trái chiều, trong đó, đa phần khán giả cho rằng, SARFT đang phân biệt đối xử nghiêm trọng đối với việc phát triển và truyền bá các văn hóa phẩm liên quan tới vấn đề đồng tính. Ngày 17/4/2016, đoàn làm phim chính thức tuyên bố phim sẽ không có phần 2 do lệnh cấm của chính quyền CHND Trung Hoa. Hai diễn viên chính là Hoàng Cảnh Du và Hứa Ngụy Châu bị cấm xuất hiện đồng thời trên cùng một sân khấu. Đánh giá[sửa | sửa mã nguồn]Ngay sau khi được đăng tải lên Internet tại Trung Quốc, tập đầu tiên đã nhanh chóng thu về 10 triệu lượt xem chỉ trong vòng 24h. Đến ngày 21 tháng 2, tỉ lệ nhấp chuột vào mỗi video là hơn 100 triệu người, trở thành bộ phim có lượt xem nhiều thứ hai trên iQiyi. Sau khi bộ phim được phát hành, nó đã nhiều lần leo lên đứng đầu top các chủ đề hot nhất trên Weibo và nhiều mạng xã hội cùng các trang báo khác.[5] Bộ phim được Hàng Châu nhật báo ra ngày 2/2/2016 đánh giá cao, so sánh với Thái tử phi thăng chức ký, cho là "gần gũi hơn với cuộc sống, có khả năng gây được tiếng vang, đánh dấu cho sự bắt đầu bùng nổ của phim truyền hình mạng trong năm 2016".[6] Ngày 9 tháng 2, Thượng Ẩn đã trở thành bộ phim mạng có lượt truy cập cao nhất. Vào ngày 17/2/2016, các diễn viên của phim đã có một buổi giao lưu trực tuyến với người hâm mộ.[7][8] Sự cố kiểm duyệt[sửa | sửa mã nguồn]Ngày 22 tháng 2 năm 2016, không lâu sau khi phát hình tập 12, các cư dân mạng phát hiện đã không thể tìm thấy bộ phim trên các trang web tại Đại lục. Các video liên quan cũng không thể xem được. Như vậy có nghĩa là bộ phim đã "chính thức bị gỡ bỏ tại Đại lục"[5][9][10]. Cũng vào thời gian đó, một trong những người tham gia sản xuất phim - tác giả nguyên tác và biên kịch - Sài Kê Đản cho biết, một bộ phim khác nữa của cô là "Nghịch tập chi ái thượng tình địch" cũng đã bị gỡ xuống.[11] Trang Tencent Video đã gỡ bộ phim xuống mà không đưa ra lý do rõ ràng.[9][12] Về Thượng Ẩn, theo Weibo chính thức của phim, ba tập còn lại sẽ được chiếu trên YouTube. Đa số các ý kiến của cư dân mạng Trung Quốc đều cho rằng đồng tính là đề tài nhạy cảm ở đây, họ cho rằng đó là nguyên nhân chính khiến phim bị xóa.[12] Một bộ phận khác lại đứng về phía Cục Điện ảnh Trung Quốc, cho rằng bộ phim bị gỡ là do "liên quan đến tình yêu ở tuổi vị thành niên", "có những hành vi tình cảm không bình thường", "tên nhân vật liên quan đến chất cấm" (tên của hai nhân vật chính ghép lại thành Hải Lạc Nhân (海洛因, bính âm: Hǎi luò yīn) có nghĩa là "heroin").[11] Một bài báo của hãng thông tấn AFP đã ngầm ám chỉ rằng chính SARFT đã ra lệnh gỡ bỏ bộ phim. Ngày 27 tháng 2 năm 2016, tại cuộc họp thường niên của ngành sản xuất phim truyền hình Trung Quốc, trưởng bộ phận quản lý các chương trình nghe-nhìn của SARFT – ông La Kiến Huy đã chỉ ra trong báo cáo của mình rằng "các bộ phim chiếu trên mạng có chủ đề đồng tính đã nổi lên theo một cách dung tục", thách thức các cơ quan quản lý. Ông này cho rằng, các cơ quan quản lý phim ảnh nên cần phải có thái độ đúng hơn với các bộ phim như vậy.[13][14][15] Trên toàn lãnh thổ Trung Quốc, các khán giả đã không thể xem được các tập từ 13 tới 15. Tối ngày 23 tháng 2 năm 2016, công ty Hoa Sách đã cho đăng đầy đủ 3 tập còn lại trên kênh YouTube của phim.[16] Tiếp nhận[sửa | sửa mã nguồn]Tại Việt Nam[sửa | sửa mã nguồn]Giới trẻ Việt Nam biết đến bộ phim này ngay sau khi nó được công chiếu tại Trung Quốc. Phim được làm phụ đề tiếng Việt và chia sẻ miễn phí trên các trang mạng. Tại Đài Loan[sửa | sửa mã nguồn]Lượng người hâm mộ tại Đài Loan cũng rất đông đảo và nhân vật họ yêu thích nhất là Cố Hải.[7][8] Bất chấp việc bị gỡ bỏ tại Đại lục, từ ngày 23/2, bộ phim lại được lên sóng trên các trang web tại Đài Loan và được chính công ty Hoa Sách thông báo. Thế giới[sửa | sửa mã nguồn]Những người hâm mộ từ khắp nơi đã bình luận liên tục trên Facebook của ekip và dưới mỗi tập phim trên kênh YouTube chính thức. Ngoài các nước châu Á, bộ phim được biết đến rộng rãi tại các nước Mĩ La-tinh. Họ đã làm phụ đề phim và lập ra một trang Facebook riêng, chuyên cung cấp thông tin và cảnh hậu trường bằng tiếng Anh. Đây cũng là nguồn thông tin chủ yếu về phim của các khán giả không biết tiếng Trung.[17] Âm nhạc[sửa | sửa mã nguồn]Các ca khúc được sử dụng chính trong phim:[1]
Ngoài ra, còn một bài hát được sử dụng trong phân cảnh Cố Hải nằm trên giường lúc ở nhà Bạch Lạc Nhân, đó là 我只在乎你 (tạm dịch: Tôi chỉ quan tâm em/Em chỉ quan tâm anh). Phiên bản được biết đến nhiều nhất là do danh ca Đặng Lệ Quân thể hiện. Danh sách tập phim[sửa | sửa mã nguồn]Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]
Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]
|