Have an eye for là gì năm 2024

Though the broadcast did not make the connection explicit, its timing made it seem like an eye for an eye.

Bài viết tổng hợp 10 Idioms với từ “Eye” trong kỳ thi IELTS, hãy cùng xem qua và tìm cách ứng dụng các Idioms phù hợp trong phần thi của mình nhé!

  • An eye for an eye: said to show that you believe if someone does something wrong, that person should be punished by having the same thing done to them: có ý nói nếu một người làm một chuyện gì đó xấu/sai trái thì phải nhận quả báo tương tự; ăn miếng trả miếng; thường đi chung là An eye for an eye (and a tooth for a tooth)

EX: I don’t believe in that kind of eye for an eye justice.

  • As far as the eye can see/could see: for a long distance until something is so far away and small it cannot be seen any more; when you are about to state your opinion of a situation : diễn tả khoảng cách nhìn (xa) tới khi không thể nhìn được nữa; dùng ở đầu câu khi bạn đưa ra ý kiến riêng của bạn về một sự việc nào đó

EX:- The road stretched into the distance as far as the eye could see. – As far as I can see, you’ve got an excellent chance of getting that job.

  • Somebody’s eyes are bigger than their belly/stomach: something that you say when someone has taken more food than they can eat; to be greedy: khi nói về ai đó ăn nhiều hơn mức họ có thể; tham lam

EX: He took too much food, I think his eyes are bigger than his stomach.

  • With the naked eye: without using any special device for making images larger: có thể nhìn bằng bằng mắt thường (không phải sử dụng kính hay bất kì thứ gì khác)

EX: We live miles away, but on a clear night, you can see the city skyscrapers with the naked eye.

  • Not believe your eyes: to be very surprised: ý nghĩa sử dụng là rất ngạc nhiên (không tin vào những gì bạn thấy)

EX: I could not believe my eyes when I saw the garden in full bloom.

  • See eye to eye (with somebody): If two people see eye to eye, they agree with each other: đồng tình, đồng ý với ý kiến hoặc là đồng quan điểm với ai đó

EX: My sisters don’t see eye to eye with me about the arrangements.

  • Only have eyes for somebody: to be interested in or attracted to only one person: diễn tả sự yêu thích chỉ cho một ai đó/cái gì đó; trong mắt chỉ có ai đó

EX: You’ve no need to be jealous. I only have eyes for you.

  • Keep your eyes peeled/skinned: to watch carefully for someone or something: trông chừng ai đó/cái gì đó thật cẩn thận; tập trung

EX: Keep your eyes peeled for Polly and Maisie.

  • Out of/from the corner of your eye: If you see something out of/from the corner of your eye, you see it but not clearly because it happens to the side of you: sử dụng khi bạn thấy gì đó nhưng không rõ ràng vì nó xảy ra bên cạnh bạn

EX: I saw something move out of the corner of my eye.

  • Before your very eyes: while you are watching: ngay trước mắt bạn/ khi bạn đang nhìn

EX: Then, before my very eyes, she disappeared.

Các bạn có thể xem thêm một số bài khác về Idioms cho kỳ thi IELTS của bạn nhé!

Bob was going to retire from teaching in June, and the foreign language department was planning on presenting him with some luggage at his retirement dinner. He wasn’t supposed to know about it, but someone let the cat out of the bag. At the dinner Bob acted surprised, even though someone had told him what he was getting before the official presentation.

Have an eye for là gì năm 2024
FOR THE BIRDS

They went to a poetry reading, but they got bored and restless. As far as they were concerned, it was for the birds! They left during an intermission because they found the reading totally uninteresting and meaningless

Have an eye for là gì năm 2024

Moving to a new city can be a lonely experience. When I first moved to Los Angeles, I didn’t know anyone and it was hard to strike up new friendships. I’m a pretty sociable person, but it’s still hard meeting new people and even harder to make lasting friendships.

I’ve never been a lone wolf, so being in a new city out on my own was a new experience. Sometimes I liked doing solitary things, but after awhile, I yearned to be around other people. I would go to busy places to people-watch. I would see families walking by, groups of friends hanging out together, and couples arm-in-arm, and wished I was walking along with them. When you’re feeling lonely, it sometimes feels like there’s a wall between you and everyone else, a wall that’s not easy to break down.

Slowly, I started to meet people at my new job and to see them outside of work. Having this companionship and camaraderie, especially with people I had a good rapport with, was a welcomed change. In time, I made some good friends and I no longer dreaded the weekends. But, I’ve never forgotten how hard it was in those first months to be a stranger in a new place!

A SLAP ON THE WRIST – EAT CROW – SHORT CIRCUIT

1. A slap on the wrist: sự trừng phạt nhẹ nhàng

Explanation: Wrist có nghĩa là cổ tay, và A Slap on the Wrist có nghĩa là đập nhẹ vào cổ tay, tức là không đau đớn gì.

Ex: These four students got caught sneaking a cow into the dean’s office. Three got expelled but the fourth only got a slap on the wrist, a week’s suspension. People say his dad is a wealthy man who has given the school the money to build a new gymnasium.

Vietnamese Version: 4 sinh viên này bị bắt gặp mang một con bò vào văn phòng ông viện trưởng. 3 cậu bị đuổi khỏi trường, còn cậu thứ tư chỉ bị phạt nhẹ là cấm đi học trong một tuần. Có người nói rằng cha cậu là người giàu có đã cho trường một số tiền để xây sân tập thể thao.

2. Eat crow. rút lại lời tuyên bố (nghĩa đen là ăn thịt con quạ)

Sự tích về Eat Crow: Ngày xưa có người than phiền với một ông chủ quán là thức ăn trong quán ông ta dở quá. Ông ta bèn trả lời rằng tại khách hàng khó tính chứ chính ông ta ăn cái gì cũng thấy ngon cả. Bạn bè ông ta bèn quay một con quạ đen và đưa cho ông ta ăn. Thịt quạ rất dai và dở nhưng ông ta vẫn phải ăn vì sợ mất mặt. Từ đó có thành ngữ Eat Crow tức là phải rút lại những gì mình đã nói.

Ex: Honey, you know how Larry always brags about what a great player he is and how he can beat anybody around. Well, today I beat him 3 straight sets and really made him eat crow.

Vietnamese Version: Đoạn này có nghĩa như sau: Em ơi, em biết là anh chàng Larry lúc nào cũng khoe khoang rằng anh ta là một cây vợt đại tài và có thể đánh bại được mọi người. Hôm nay, anh đã thắng được anh ta 3 ván liền và làm cho anh ta phải xấu hổ mà rút lại lời nói khoe khoang của mình.

3. To short circuit: là phá hỏng một điều gì

Explanation: To Short Circuit là cắt đứt một mạch điện, và nghĩa bóng là phá hỏng một điều gì.

Ex: My mother stayed up all night cooking for all our relatives and friends. But when the day came, a terrible thunderstorm short circuited all our plans and we had to eat inside the house.

Vietnamese Version: Câu này có nghĩa như sau: Mẹ tôi đã thức suốt đêm để nấu nướng cho tất cả bà con và bè bạn trong dịp lễ. Nhưng tới ngày lễ, một trận mưa giông đã phá hỏng dự định của gia đình tôi, và chúng tôi phải ăn uống trong nhà.

THE BIGGER THEY ARE, THE HARDER THEY FALL

The bigger they are, the harder they fall means that bigger people are harder to knock down, but when they go down they hit the ground harder. You can say this to encourage a smaller competitor. Example: “Good luck, and remember: The bigger they are, the harder they fall.”